Rambler's Top100
На главную страницу
ПИТЕРbook


 18 мая 2012 г.
Контакты | Архив журнала 

Содержание номера
  РЕЦЕНЗИИ

        Вышли в свет | Новинки книжной ярмарки


  

современная зарубежная проза

Исландская лихорадка

Ёран Тунстрём.
Сияние.

Серия «Текст».
М.: Текст, 2001.

И
так, что большинству из нас известно об Исландии? Да, в общем, почти все тоже, что мы успели пройти в школе. Например, то, что заселили ее викинги, те самые, которые потом пытались еще освоить Америку, пока не превратились в исландцев. Или то, что ее географические характеристики напоминают скорее симптомы заболевания: снаружи – холодно, внутри – жарко, трясет иногда. Островитяне приспособились к такому состоянию дел, выработав особый стиль жизни – деловитый, по-домашнему уютный и по-домашнему замкнутый. Им это необходимо, чтобы не подхватить лихорадку, исходящую от их родного острова.
Видимо, шведский писатель Ёран Тунстрём, написавший свой «исландский» роман уже на склоне лет, не имел необходимого иммунитета. «Игра света в пространстве между глазами читателя и страницами этой замечательной книги – вот истинное сияние, давшее название новому роману Ёрана Тунстрёма», – писала газета «Афтонбладет». Согласитесь, эта характеристика тоже похожа на симптом.
Роман написан от лица мужчины, который недавно похоронил своего отца и теперь вспоминает все, что с ним связано. Детство героя прошло в окружении простых исландских тружеников: министров, радиожурналистов, бизнесменов. Я не шучу. Такие они и есть. Епископ во время дружеской попойки крестит младенца с помощью недопитой чаши вина… Министерство иностранных дел изгоняет из страны французского посла за то, что тот отказывается вернуть ребенку футбольный мяч… Президент в своей инаугурационной речи призывает народ спасать Отечество на ложе любви (!) путем воспроизводства себе подобных…
Повествование ведется «с пятого на десятое», короткими яркими вспышками. Иногда они смешны, как эта история с епископом, иногда загадочны, а порой и вовсе невразумительны. Зачастую события кажутся не связанными между собой, но это не так. К концу книги начинаешь различать крепкую сюжетную нить, пронизывающую весь роман. Это все лихорадка дает о себе знать. Ее основной очаг – непредсказуемая загадочная Фредла, величайший вулкан Исландии. Где-то на ее склонах пропала мать главного героя, чтобы потом являться ему прекрасной галлюцинацией всю жизнь. Его отец – умница, гурман и донжуан, долгое время держался молодцом, но под занавес Фредла достала и его. Хотя, скорей всего, она его и не отпускала. В общем, старость свою он встретил в приюте для умалишенных.
Последние годы общение главного героя со своим стариком происходило посредством переписки. «Подумать только, целая жизнь нужна, чтобы снова стать ребенком и отважиться на детские мысли. Огромные головоногие смысли: что-за-странная-штука-жизнь? К примеру. Порой я словно чую за углом времени сильный аромат яблок из космического пространства. Глупость, конечно, но я в отчаянии, а это уже кое-что! Думаю, отныне ты можешь взять меня в скобки», – пишет отец сыну. Если это и безумие, то нельзя отказать ему в шарме и в наличии смысла.
Я еще не отговорил Вас читать этот роман? Тогда добавьте к сказанному качество перевода – формально, вроде бы, неплохое, но все же царапающее слух некоторыми неблагозвучностями… поначалу. Потом незаметно отвлекаешься от чтения перевода на чтение книги – грустной и смешной, изящной и бредовой одновременно. Главное не забыть приготовить заранее термос с малиновым чаем, которым Вы будете запивать впечатление от романа «Сияние».

Андрей Шляхов

[ В начало | Рецензии ]




© 2001–2012 ПИТЕРbook — All Rights Reserved
Реклама: отдых в ленобласти .